She
Acontinuacion pego informacion que he adquirido de aqui mismo y que me ha servido ..esta algo largo, pero ayuda.
______________________________________________________________________________________________________________________________
El monoteísmo judío fue robado de Akhenaton de Egipto.
* La creación judía fue robado de la creación de Egipto.
* El uso de Yahvé judío de la palabra para crear fue robado de los egipcios (judío Yaweh sustituye Ptah).
* "Hágase la Luz", fue robada de la epopeya de la creación de Tebas.
* El "firmamento en medio de las aguas..." fue robada de la Creation egipcia.
* Adán y Eva fueron robados de la egipcia Geb y Nut.
* Eva procedentes de la costilla de Adán fue robado de la Epopeya de Enki y de Ninhursag-
* Adán y el castigo de Eva y la pérdida de la inmortalidad fueron robados de la historia de la Mesopotamia de Adapa.
* Caín, Abel y Seth fueron robados de Osiris, Set y Horus.
* El conflicto entre Caín y Abel fue robado de Set y Osiris, y como la historia continúa, más adelante se basa en la Dumuzi sumerio y Enkimdu.
* Judío Sansón fue robado de Hércules.
* La puesta de los ojos se basa en Edipo.
* La demolición de los pilares fue robado de la historia de Egipto sobre la re-Herakhte.
* La historia judía de Jacob y la escalera fue robado de los rituales funerarios egipcios por el rey difunto
* Moisés fue robado de muchos Dioses y los reyes, dependiendo de en qué etapa de su historia de vida (el nacimiento y el abandono en el río, siendo rescatado por la realeza, etc). La peregrinación en el desierto se basaron en el Sol-Dios Baco como se ve en los himnos de Orfeo.
* Los "40 años en el desierto", mencionados en el libro judío del Éxodo. Y los otros "40 días y 40 noches" de Jesus en el desierto fueron robados de la lucha de Set y Horus en el desierto, que duró cuarenta días, como se conmemora en los cuarenta días de la Cuaresma de los Egiptos.
* Judío Josué fue robado de la Shu divinidades egipcias y Nun.
* Judía Deborah fue robada de la diosa egipcia Neith.
* Judío Noé fue robado de sumerio Ziusudra.
* El Dios judío Yaweh ficticios en la historia de Noé ,sustituyó al dios Enlil sumerio, alias Belcebú.
* Hijo de Noé, Ham judía fue robado de Belus.
* Judía Nimrod fue robado de la Sesostris faraón egipcio.
* Judío Abraham fue robada del rey Hariscandra de la Sankhayana hindú-Sutras.
* Judío Isaac fue robado el hijo del rey de Hariscandra Rohita.
* El ficticio Dios judío Yaweh en esta historia sustituye la Varuna dios hindú.
* El carácter judío de Daniel fue robada de Egipto Neferti.
* Judío Jonás y la ballena de Jonás fue robado el carácter hindú "Saktideva" que se encuentra en la Bhatta Somadeva.
* Las Doce Tribus de Israel ", como los doce discípulos de Cristo se basan en los doce signos del zodíaco.
* Lote judío y su esposa fueron robados de la griega Orfeo y Eurídice.
* Judío Yaweh sustituye al Hades, Dios griego.
* Judío Jacob y Esaú judíos fueron robados de Horus y Set.
* Judía Rebeca fue robada de Isis la Diosa egipcia.
* Judía José con los once hermanos fue robada de Psammetichus egipcia.
* Historia judía y la esposa de José Potipher robado de egipcio Anubis y Bata.
* "Las diez plagas" en contra de Egipto eran muy exageradas y alterados y robados en el Papiro de Ipuwer.
* Los diez mandamientos fueron robados de El Código de Hammurabi.
Yaweh sustituye al Dios Sol Azazel alias Shamash.
* Judío David matando filisteo Goliat fueron robados de lanzar un martillo de Thor en Hrungnir y golpeándolo en la frente.
* El trabajo de los judíos fue robado de ugarítico Keret y judíos Yaweh sustituye a la de El "Dios".
* El judío "Job", fue robado de una historia escrita en la lengua de Ugarit (cuneiforme de secuencias de comandos), integrado por alrededor de 1400 aC por Ilimilku El Escriba.
* El libro de los Proverbios judíos, junto con los escritos en el libro de Eclesiastés fueron robados de las enseñanzas del egipcio Ptah-Hotep.
* Muchos de los escritos en el libro de Josué, los judíos fueron robados de la Letters Amarna.
* El libro judío de jueces está compuesto de material robado de:
La historia de Aqhat
El diario de Wen-Amón
El Almanac Gezer
Los libros judíos de los Reyes contienen material robado de: Las Profecías Mari
La Estela de Mesa
La inscripción Karatepe
Los Anales de Salmanasar III
El Obelisco Negro de Salmanasar III
Los Anales de Tiglatpileser III
Los Anales de Sargón II
La inscripción de Siloé
La Yavne-Yam Inscripción
Las cartas de la Lachlish
El Ostracas Arad
Los Anales de Senaquerib
Los Anales de Nabucodonosor II
* Más material robado en los libros bíblicos de Esdras y Nehemías a partir del Cilindro de Cyrus
* Judío Mardoqueo robado de la Marduk Dios babilónico.
* Esther judía y el libro judío de Esther fue robado de Ishtar, también conocido como Astaroth, Astarté, Ashtar.
* La Virgen María judíos "Reina del Cielo" fue robado de Astaroth.
* Judío Juan el bautista robados de Anup, bautista de Horus, ambos perdieron su cabeza.
* Judío Judas fue robado de Set.
* Mateo judío fue robado de Thoth.
* Judío Thomas fue robado de Tamuz.
* Como Jesús, el dios griego Hermes fue también envuelto en pañales y ropa colocado en un pesebre, como Dionisio.
___________________________________________________________________________________________________________________________________
El papa Dámaso I, (366 - 384.), le encargó a Jerónimo que hiciera un compendio de los diversos escritos que circulaban entre los diferentes grupos cristianos de aquel entonces.
En el año 383 Jerónimo publicó su obra que recibió el nombre de Vulgata, ya que fue escrito en latín, idioma usado a la Sasón.
Al respecto Jerónimo le escribió la siguiente carta al Papa: “Tú me obligas a crear una obra nueva, de una vieja, y al mismo tiempo obrar como un árbitro sobre ejemplares bíblicos, después que estos están ampliamente distribuidos [desde tiempo] en todo el mundo, y donde estas difieren, decidir cuales concuerdan con los auténticos textos griegos.
Es una tarea que exige igualmente tanta entrega amorosa, como es peligrosa y temeraria, de juzgar a otros y estar, al mismo tiempo, bajo el juzgamiento de todos; intervenir alterando en el lenguaje de un anciano y regresar a los días de su primera infancia, a un mundo ya envejecido.
¿Aunque se encontrase a uno sólo, sea instruido o no, que no me llame a viva voz un falsificador y un sacrílego, porque tuve la osadía de agregar, cambiar o corregir en los antiguos libros [latinos], apenas tome en su mano este tomo [la revisión de los evangelios], y descubra, lo que aquí lee, que no esté en el gusto de aquel, que alguna vez haya asimilado? Dos consideraciones empero, que me consuelan y me hacen cargar este odio: por un lado, que tú, en rango superior a todos los demás obispos, me has ordenado hacer esto; y por otro lado que, como también tienen que confirmar mis difamadores, que en tipos de lecturas, que difieren entre si, es difícil encontrar la verdad.
Si habría que tener confianza en los textos latinos, entonces deberían decir: ¿en cuales? Habiendo casi tantas formas de textos como copias. Si se quiere determinar el texto valedero, a partir de la comparación de varias, ¿por qué no volver a los textos originales griegos y corregir, según estos, todos los errores?, ¿si se remontan a traductores irresponsables o si se trata de ellos como enmendadores para lo peor ú osados pero críticos de textos incompetentes o simplemente de adiciones o cambios de copiadores desatentos? ... Yo hablo ahora del nuevo testamento: … Mateo, Marcos, Lucas, Juan, ellos fueron retocados por nosotros después de la comparación con textos griegos manuscritos – de cierto antiguos.
Pero, para evitar desviaciones demasiado grandes del enunciado latino como se está acostumbrado en las lecturas, hemos mantenido nuestras plumas refrenadas y sólo corregimos allí, donde pareciera que aparecieran variaciones en el sentido, mientras que todo lo demás lo dejamos pasar, tal como estaba” (Preámbulo al nuevo testamento; citado según A. M. Ritter, Kirchen- und Theologiegeschichte in Quellen, tomo 1 - Alte Kirche, pág. 181, en el original donde J. P. Migne, Patrologiae cursus completus, series Graeca
Claramente jerónimo habla de : de agregar, cambiar o corregir… que en tipos de lecturas, que difieren entre si, es difícil encontrar la verdad… tener confianza en los textos latinos ¿en cuales? Y sigue hablando de erroresw, traducciones irresponsables, enmendadores, escritores incompetentes.
¿Qué confianza puede tener uno es unos textos donde el mismo editor expone todas estas dudas?
La iglesia católica-romana declaró posteriormente el texto (La Vulgata) como “sin falta”.
Esto sucedió dogmáticamente activo en el concilio de Trento (1545-1563, también llamado Tridentino) en el año 1546 por el decreto De usu et editione sacrorum librorum, en el cual el cánon [o sea el conjunto de escrituras] de la Vulgata latina fué declarada eclesiásticamente como obligatoria. El siguiente paso ocurrió en 1590. Después de varias correcciones, el papa Sixto V, publicó la Vulgata “auténtica” como nueva edición Editio Sixtina, y la declaró oficialmente “sin falta”. Pero en realidad estaba llena de errores y por esto fué suprimida por la iglesia ya en 1592, bajo el papa Clemente VIII, reemplazada por la “sin falta” Editio Clementina, pero también esta, estaba nuevamente llena de errores (Karl Heussi, Kompendium der Kirchengeschichte, Tübingen 1991, edición 18, pág. 337). A lo cual en el año 1598 la nueva edición corregida quedó como Biblia imperativa, “sin falta”, por mucho tiempo *)
El redactor Jerónimo escribe sobre esto, “que en versiones, que difieren entre si, es difícil encontrar la verdad” (Literalmente: “que no es cierto, lo que discrepa”),
La corregida Editio Clementina estuvo al menos en uso hasta 1907. Hasta que bajo el papa Pio X, la Vulgata fué reemplazada por la Nuova Vulgata. Pero en realidad su antecesor Pio IX, había declarado anteriormente esta posibilidad, como imposible. Porque en el primer concilio del Vaticano 1869/70 el papa Pio IX anunció, por encima de la actual Vulgata mientras tanto reconocida como sin faltas, una nueva enseñanza dogmática obligatoria. La Editio Clementina de 1598 “no contiene errores”, Dios es su “creador” y el Espíritu Santo la había dictado. Así, la decisión del concilio de 1870:
Esta revelación sobrenatural, conforme a la fe de la iglesia universal declarada por el sagrado concilio de Trento, está contenida en libros escritos y en tradiciones no escritas, que fueron recibidos por los apóstoles de la boca del mismo Cristo o que, transmitidos como de mano en mano desde los apóstoles, bajo el dictado del Espíritu Santo, han llegado hasta nosotros
Los libros íntegros del Antiguo y Nuevo Testamento con todas sus partes, según están enumerados en el decreto del mencionado concilio y como se encuentran en la edición de la Antigua Vulgata Latina, deben ser recibidos como sagrados y canónicos. La iglesia tiene estos libros por sagrados y canónicos, no porque ella los haya aprobado por su autoridad tras haber sido compuestos por obra meramente humana; simplemente tampoco porque contengan sin error la revelación; sino porque habiendo sido escritos bajo la inspiración del Espíritu Santo, tienen a Dios por autor y han sido confiadas como tales a la misma iglesia.” [/color][Canon 4] © Copyright 2001. BIBLIOTECA ELECTRÓNICA CRISTIANA -BEC- VE MULTIMEDIOS™
"En el año 1907 hubo de corregirse nuevamente algo en él por el papado “infalible”, declarado libro como “inspiración infalible”. Y como siempre se manifiestan en Roma, de tal modo como si fuese justamente la versión actual de esta inspiración, finalmente ha quedado afirmada como “inspirada por Dios”. Así lo determinó el papa Juan Pablo II en el año 2001.
“Si una edición que ya está editada, tiene una opción contraria a la Nuova Vulgata que afecta a las bases de las tradiciones, la secuencia de los versos y similares, esto debe ser ... corregido” (V Instrucción “Para la recta aplicación de la Constitución sobre la Sagrada Liturgia del Concilio Vaticano II”, artículo 36 de la constitución)
Textos declarados infalibles. O sea sin errores, que fueron constantemente revisados corregidos, ¿Qué validez pueden tener? ¿Tuvo que reinspirar constantemente el dios de los cristianos a los distintos redactores de “su libro sagrado”, la Biblia?
____________________________________________________________________________________________________________________________
la desviación y manipulación de los textos por parte de la Iglesia Católica. No caben dudas. Uno de los "cambios" que introdujo Jerónimo en la Vulgata fue el del propio nombre de Dios, YHWH, sustituyéndolo por Dios o Señor, perdiendo sentido entonces innumerables textos bíblicos, uno de ellos, y tal vez el mas importante para los cristianos es la oración modelo que enseñó jesús mas conocida como el "padrenuestro", que dice "... santificado sea tu nombre..." ¿cuál nombre si la Iglesia Católica desde su fundación decidió eliminarlo?.
La alteración evidente de los escritos originales permitió incorporar teologías paganas: la trinidad, una madre de un dios, la inmortalidad del alma, la adoración de imágenes, etc.
Por ejemplo, para comenzar a entender este punto hay que estudiar un punto clave: como se realizaban las copias antiguamente?.. No vamos a desarrollar este punto aquí porque es muy extenso, tan solo decir que desde muy temprano en la cultura hebrea había personas encargadas de realizar las copias de aquellos rollos que se iban dañando. Uno de los primeros fueron los soferim (desde Esdras hasta la época de Jesús). Luego vinieron los masoretas quienes se caracterizaron por el enorme celo de conservar la fidelidad de las copias. Ellos tenían un sistema de multi-copias, o sea que la misma copia la hacía mas de un masoreta. Luego comparaban las copias (por ejemplo tenían un sistema de conteo de letras) y si había alguna diferencia entre ellas, las tiraban todas y comenzaban de nuevo.
Otro punto importante para las escrituras Hebreas es el texto consonántico que quedó fijo para el siglo I o II A.C. El alfabeto hebreo tiene 22 letras sin vocales y el texto aparecía escrito de esa manera. El lector era el que tenía que introducir las vocales de acuerdo al conocimiento del Idioma (por eso el nombre de Dios son las consonantes YHWH).
Fueron los masoretas quienes instituyeron un sistema de puntos vocálicos y signos de acentuación. Estos eran una ayuda escrita para leer y pronunciar los sonidos vocales, mientras que antes la pronunciación se había transmitido por tradición oral. Los masoretas no hacían ningún cambio en los textos que transmitían, sino que registraban notas marginales en la masora como les parecía conveniente. Ejercían gran cuidado para no tomarse libertades con el texto.
Además, en su masora indicaban peculiaridades textuales y daban lecturas corregidas que creían necesarias.
Tres escuelas de masoretas participaron en el desarrollo de marcas vocálicas y de acentuación para el texto consonántico, a saber: la babilónica, la palestinense y la tiberiense. Al texto hebreo que ahora se presenta en las ediciones impresas de algunas biblias se le llama texto masorético, y en él se utiliza el sistema que ideó la escuela de Tiberíades. Los masoretas de Tiberíades, una ciudad ubicada en la costa oeste del mar de Galilea, desarrollaron este sistema.
Por otro lado, hoy día hay un caudal enorme de manuscritos antiguos. Por ejemplo y hablando solo de las escrituras Griegas Cristianas podemos decir que algunos manuscritos abarcan porciones extensas de las Escrituras; otros son simplemente fragmentos. Según un cálculo, hay más de 5.000 manuscritos en el griego original. Además, hay más de 8.000 manuscritos en varias otras lenguas... un total de más de 13.000 manuscritos en conjunto. Estos, fechados desde el siglo II E.C. hasta el siglo XVI E.C., ayudan a determinar el verdadero texto original. El más antiguo de estos muchos manuscritos es el fragmento de papiro (conocido por el número P52) del Evangelio de Juan, que se halla en la Biblioteca John Rylands, en Manchester, Inglaterra, fechado como de la primera mitad del siglo II, posiblemente de alrededor de 125 E.C.. Como se ve, esta copia se hizo solo aproximadamente un cuarto de siglo después del original.
En las escrituras hebreas también hay un caudal muy grande de copias muy antiguas, los mas notorios sin duda son los famosos rollos del Mar Muerto.
Esto es tan solo una introducción al tema de las copias y los manuscritos antiguos, ahora bien, ¿qué es lo que hacen las sociedades bíblicas modernas? por lo menos las que quieren realizar traducciones confiables, tienen lo suficiente a su alcance para hacerlo.
Por ejemplo y hablando solo de las escrituras griegas, deberían tomar las copias mas antiguas, a saber: los mss. unciales griegos antiguos (Vaticano 1209, Sinaítico, alejandrino, Ephraemi, etc) junto con las versiones siríacas, las coptas, los mss. cursivos grigos y los papiros (chester beatty, bodmer...). Trabajarlo con una copia del texto griego de Westcott y Hort (que se basaron también en este tipo de copias) y con otros como ser el Texto griego de Bover y el de Merk quienes se nutrieron mayormente de los papiros antes nombrados.
En definitiva, una Biblia honesta debería ser comparada contra las copias mas antiguas que se disponen y debería pasar la prueba: no debería haber variantes en el significado del mensaje.
Como aporte adicional al tema podemos citar las traducciones mas antiguas de los textos Hebreos a otros idiomas, las cuales muchas de ellas sirven para nutrir a los traductores modernos, por ejemplo:
- El Pentateuco Samaritano. Si bien no es una traducción sino una transliteración es útil porque indica lo que había en el texto hebreo de esa época (siglo IV A.C).
- Los tárgumenes arameos. Son paráfrasis del texto hebreo y suministran rica información sobre el texto original.
- La septuaginta - ésta versión que fue la primera y verdadera traducción del hebreo y que era la que se usaba en la época de Jesús. Hay una considerable cantidad de fragmentos muy valiosos para estudiar porque pertenecen justamente a ese período..
Hay un enorme caudal del cual se nutren las sociedades bíblicas modernas (las que quieren, claro está). La "pega" entonces, está en elegir una biblia que nos garantice de alguna forma la fuente de la cual bebe..
Y entre tantas escrituras y Biblias revisadas etc, quién puede dar una garantía que mi Biblia es la correcta. Existen casi 30 versiones de distintas Biblias: La Nuova Vulñgata, la Biblia de Jerusalén, la traducción unitaria católica luterana, la de Reina y Valera, la Biblia del rey Jaime, etc. etc .
___________________________________________________________________________________________________________________________
Asi que toda esta informacion ayuda de mucho....
Bueno She..es un gusto volverte a Saludar.......