Bienvenido a la comunidad de ateísmo más grande (más de 3000 miembros) y antigua (desde 1998) de la Internet en lengua española. Bienvenido al club de los que han decidido ser libres y tomarse la vida (y la muerte) con decisión y racionalidad. https://iatea.org.es/foro/
En algunas partes de la biblia se ve algo que me parece muy curioso, cuando "Dios" habla con alguien y le cambio el nombre. Como por ejemplo con Abraham, que le habla y le dice "ahora te llamas "Abran", y luego dice: "tu esposa que se llamaba Sarai, ahora solo le diremos Sara" Y Jesus tambien lo hace, se topa con un mae ( "mae" es un costarriqueñismo que viene del ingles "my friend") llamado Simon, y así como así le dice "ahora te llamas Pedro".
Me imajino que pasaria si algun día me dijera: "yo no sera más Luis tu nombre, ahora te llamaras... Juanele"
Yo diria !NOOOOOOOOOOO!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!.
Re: Dios y su maña de cambiar nombres.
Publicado: Mié Mar 17, 2010 8:41 am
por DrSagan
¿Maña?
Re: Dios y su maña de cambiar nombres.
Publicado: Mié Mar 17, 2010 8:59 am
por Wilalgar
No te imagines cosas absurdas, hombre, sólo sirven para estresarte.
¿A que no te imaginas nunca que la fuerza de la gravedad desaparecerá y saldrás volando al espacio y morirás por descompresión? Pues claro que no, pues tampoco pienses en seres imaginarios cambianombres, que es tontería.
Re: Dios y su maña de cambiar nombres.
Publicado: Mié Mar 24, 2010 8:11 am
por TRANER
eso me ha hecho recordar este video
Dios: pienso que deberias matar a...Ivan
Abrahan: Ivan...?
Dios: ... Ivan, tu hijo..
Abraham: Oh!.. Isaac
Dios: Si, Isaac.
Re: Dios y su maña de cambiar nombres.
Publicado: Mié Mar 24, 2010 3:03 pm
por Lalilulelo
Luis123jp5 escribió:"tu esposa que se llamaba Sarai, ahora solo le diremos Sara" Y Jesus tambien lo hace, se topa con un mae ( "mae" es un costarriqueñismo que viene del ingles "my friend") ".
"Mae" es un costarriqueñismo!?... ....y estás seguro de que ése es su origen?...
(en Nicaragua decimos "maje"...creo que es igual en el resto de centroamérica)
Re: Dios y su maña de cambiar nombres.
Publicado: Mié Mar 24, 2010 5:09 pm
por ignition
"Mae o Maje" apostaría que viene del español "Majo" - pasando por el andaluz "maho"(*) - En todos los casos "majo" es un casticismo de la lengua española que se puede traducir po "guapo-a, amigo," etc de una manera coloquial.
En Aragón suelen tener un bastón muy grande colgado delante de las barras de las tavernas y esta adornado con la siguiente leyenda. "MAJO, SI NO PAGAS BAJO"
(*) El dialecto andaluz del español aspira, o suaviza, la pronunciación de la "j" muy al estilo de lo que hace el inglés con la "h" hasta el punto en que en la zona de Cádiz llega casi a desaparecer y convertirse en consonante muda, ej. "malae", del andaluz
"malaje" y, del español "mal angel". Cási toda el habla española de la America esta muy influida por el andaluz, especialmente la zona caribeña y centroamericana, de manera que en Andalucia la palabra "majo" se pronuncia "maho" (como si la pronunciara un inglés)
Re: Dios y su maña de cambiar nombres.
Publicado: Mié Mar 24, 2010 5:47 pm
por Vitriólico
ignition escribió:"Mae o Maje" apostaría que viene del español "Majo" - pasando por el andaluz "maho"(*) - En todos los casos "majo" es un casticismo de la lengua española que se puede traducir po "guapo-a, amigo," etc de una manera coloquial.
En Aragón suelen tener un bastón muy grande colgado delante de las barras de las tavernas y esta adornado con la siguiente leyenda. "MAJO, SI NO PAGAS BAJO"
(*) El dialecto andaluz del español aspira, o suaviza, la pronunciación de la "j" muy al estilo de lo que hace el inglés con la "h" hasta el punto en que en la zona de Cádiz llega casi a desaparecer y convertirse en consonante muda, ej. "malae", del andaluz
"malaje" y, del español "mal angel". Cási toda el habla española de la America esta muy influida por el andaluz, especialmente la zona caribeña y centroamericana, de manera que en Andalucia la palabra "majo" se pronuncia "maho" (como si la pronunciara un inglés)
ignition escribió:"Mae o Maje" apostaría que viene del español "Majo" - pasando por el andaluz "maho"(*) - En todos los casos "majo" es un casticismo de la lengua española que se puede traducir po "guapo-a, amigo," etc de una manera coloquial.
En Aragón suelen tener un bastón muy grande colgado delante de las barras de las tavernas y esta adornado con la siguiente leyenda. "MAJO, SI NO PAGAS BAJO"
(*) El dialecto andaluz del español aspira, o suaviza, la pronunciación de la "j" muy al estilo de lo que hace el inglés con la "h" hasta el punto en que en la zona de Cádiz llega casi a desaparecer y convertirse en consonante muda, ej. "malae", del andaluz
"malaje" y, del español "mal angel". Cási toda el habla española de la America esta muy influida por el andaluz, especialmente la zona caribeña y centroamericana, de manera que en Andalucia la palabra "majo" se pronuncia "maho" (como si la pronunciara un inglés)
ignition escribió:"Mae o Maje" apostaría que viene del español "Majo" - pasando por el andaluz "maho"(*) - En todos los casos "majo" es un casticismo de la lengua española que se puede traducir po "guapo-a, amigo," etc de una manera coloquial.
En Aragón suelen tener un bastón muy grande colgado delante de las barras de las tavernas y esta adornado con la siguiente leyenda. "MAJO, SI NO PAGAS BAJO"
(*) El dialecto andaluz del español aspira, o suaviza, la pronunciación de la "j" muy al estilo de lo que hace el inglés con la "h" hasta el punto en que en la zona de Cádiz llega casi a desaparecer y convertirse en consonante muda, ej. "malae", del andaluz
"malaje" y, del español "mal angel". Cási toda el habla española de la America esta muy influida por el andaluz, especialmente la zona caribeña y centroamericana, de manera que en Andalucia la palabra "majo" se pronuncia "maho" (como si la pronunciara un inglés)
Puestos a ser tiquismiquis (será la primavera ésta que nos azota), en el mensaje de Ignition que señalas:
ignition escribió:Estinto: estoy de acuerdo contigo; a mi tampoco me gustaría tener que olerme los sobacos ni mirarme en el espejito antes de mandar alguna aportación. Yo te hablo con experiencia que soy un martir de Cyberateos, cuando Vitriólico me regañó por poner "cotaciones" en vez de "citas" y a mi, la verdad es que eso de las citas me sonaba como mal, ahora ya me estoy acostumbrando. Dices muy bién y ya era hora - si no lo había sido antes - de que alguien ponga los puntos sobre las ies.(espero que se haga la vista gorda sobre los acentos*) (*): No me acuerdo como se le llama a la rayita esa que se pone encima de los palabros que tienen acentos. Salud: Ignition
...se queja de que le regañaste por poner "cotaciones" en vez de "citas". (Regañina que me perdí porque últimamente no me da tiempo a leer aquí tanto como me gustaría)
Para ser estrictos se puede usar el término "acotaciones", más preciso que el de "citas" (ya que las acotaciones pueden contener las citas de más de un participante)
Y yo (aunque me gusta el lenguaje correcto por más hermoso y preciso para el entendimiento) abogo por un poco más de manga ancha. Ya te dije en tiempos que el purismo lleva a la depresión y a la melancolía. A mí, particularmente, me llama más la atención la puntuación incorrecta o el uso indiscriminado de tildes vengan al caso o no, que el uso de expresiones coloquiales, o, incluso, de algún barbarismo de vez en cuando.
Re: Dios y su maña de cambiar nombres.
Publicado: Mié Mar 24, 2010 10:40 pm
por Vitriólico
Sólo por precisar:
Igual estoy equivocado (ya se sabe ... la edad...la memoria...) pero creo recordar que eran "quotaciones" -del inglés quote-.
¿A que no es lo mismo?. (No hace falta respuesta alguna, gracias.).
Re: Dios y su maña de cambiar nombres.
Publicado: Mié Mar 24, 2010 10:48 pm
por Shé
Si me he perdido algo, disculpa, ya digo que me perdí la regañina.
Solo me refiero a lo que dice Ignition en su mensaje.
Re: Dios y su maña de cambiar nombres.
Publicado: Jue Mar 25, 2010 12:27 am
por ignition
She: Vitriólico lleva razón. El asunto comenzó cuando yo te pedí ayuda hace unos meses para bajar las citas, que yo llamaba "quotaciones". Tu me ayudaste con el info necesario y tambien Vitriólico me echó el broncazo por decir "quotaciones" en vez de citas. lo cual le aprecio también a Vitriólico. La verdad es que mi español estaba un poco crudo y le contesté a Vitriólico diciendo que yo hablaba castellano de las playas de Sanlucar.
Os aprecio mucho a los dos, ambos coincidis con mi idea de lo ateo (puro y duro, pero no crudo), sin ambagues, con sencillez y concisión. Bueno, se hace tarde; mañana será otro dia. "Hay más días que ollas", como decía mi abuela. Salud para los dos: Ignition.
Re: Dios y su maña de cambiar nombres.
Publicado: Jue Mar 25, 2010 6:33 am
por Shé
Vale, gracias por la aclaración. Creía que era algo reciente que me había perdido y no recordaba aquello. Hablando de memoria...
Re: Dios y su maña de cambiar nombres.
Publicado: Vie Mar 26, 2010 12:43 am
por Luis123jp5
Lalilulelo escribió:
Luis123jp5 escribió:"tu esposa que se llamaba Sarai, ahora solo le diremos Sara" Y Jesus tambien lo hace, se topa con un mae ( "mae" es un costarriqueñismo que viene del ingles "my friend") ".
"Mae" es un costarriqueñismo!?... ....y estás seguro de que ése es su origen?...
(en Nicaragua decimos "maje"...creo que es igual en el resto de centroamérica)
No, esa es una equivacacion que muchos tiene, pensar que la palabra "mae" viene de "maje", pero no es asì, son palabras diferentes.
Re: Dios y su maña de cambiar nombres.
Publicado: Vie Mar 26, 2010 1:03 am
por Lalilulelo
Luis123jp5 escribió:
Lalilulelo escribió:
Luis123jp5 escribió:"tu esposa que se llamaba Sarai, ahora solo le diremos Sara" Y Jesus tambien lo hace, se topa con un mae ( "mae" es un costarriqueñismo que viene del ingles "my friend") ".
"Mae" es un costarriqueñismo!?... ....y estás seguro de que ése es su origen?...
(en Nicaragua decimos "maje"...creo que es igual en el resto de centroamérica)
No, esa es una equivacacion que muchos tiene, pensar que la palabra "mae" viene de "maje", pero no es asì, son palabras diferentes.
1. adj. C. Rica, El Salv., Hond., Méx. y Nic. tonto (‖ falto de entendimiento o razón). No sea usted maje, no deje que lo boten del trabajo. U. t. c. s.
2. m. jerg. C. Rica y Hond. Muchacho, joven.
3. m. Nic. fulano (‖ persona indeterminada).
hacerse el ~.
1. loc. verb. coloq. C. Rica y Hond. hacerse el tonto.
Al parecer "maje" sí es una variante de "mae"......
Saludos.
Re: Dios y su maña de cambiar nombres.
Publicado: Vie Mar 26, 2010 10:13 am
por ignition
Maje,mahe,majo, . . . . Y vaya usted a saber cuantas acepciones tiene la palabrilla, por otra parte muy reseñada históricamente en el curso de la lengua española, puesto que aparece en mucha literatura clásica - especialmente durante el romanticismo. Hoy día la palabra sigue usandose en toda España, para describir un monton de situaciones y, mirado el diccionario de la RAE veo que él mismo registra un monton de aclaraciones. Actualmente para certificar el camino que siguió el término "majo-maja", aunque yo no soy ningun lingüista, y vistas las aportaciones de Nicaragua, Costa Rica, etc. el término "mahe o maje" siguió la ruta de los primeros ocupadores hispánicos, (siglo XVI) que pasaron, casi necesariamente por largos periodos de asentamiento, y luego emigracion hacia America, en Andalucia la Baja: (Cádiz-Sevilla); eso explicaría la "corrupción" ortográfica en la pronunciación, que en el andaluz no es representada debido a que el andaluz no tiene expresión escrita diferente del español, aunque se usa excepcionalmente cuando en literatura se quiere localizar diálogo.
Cuando he consultado la Britannica, así como el Funck-Wagnalls (ed 57), me encuentro con que el orígen de la palabra, muy extendida en el Mediterráneo, en todas las lenguas, podría ser el griego clásico. alli asociada la palabra con -juventud, belleza, virginidad, insensatez, que, en la lengua inglesa deriva en "maid, maiden, miss, etc.etc.. ) Como veis, para dar razón a Shé ( ¿estás leyendo Shé?) y dármela yo mismo, este hilo demuestra dos cosas:
Primera: Que no es Dios el que con su "maña" cambia los nombres, sino los humanos, que en sus aventuras y desventuras, sus emigraciones y ocupaciones, va adaptando las palabras según les vaya conviniendo.Y . . . .
Segunda: Que si quereis enteraros eficientemente del valor de nuestra hermosa, y poco merecida, lengua española, debeis de compraros una buena Enciclopaedia Britannica, para vergüenza y escarnio de toda nuestras Académias y académicos. Salud: Ignition.
Re: Dios y su maña de cambiar nombres.
Publicado: Vie Mar 26, 2010 11:10 am
por Tontxu
Si el descubrimiento de America fue en 1492, para entonces la palabra Majo ya existía, al menos desde que el Reino de Castilla se apoderó de las islas Canarias ( entre el 1402 y el 1496).
Majo o Maxos eran los antiguos habitantes de Lanzarote y Fuerteventura, aunque hoy en día sólo los de Fuerteventura (Mojarata, en indígna) se siguen llamando majoneros. Es más, hay un premio “Maxo Arte Joven” del Cabildo de Fuerteventura.
Re: Dios y su maña de cambiar nombres.
Publicado: Vie Mar 26, 2010 11:20 am
por ignition
Gracias por tu aportación Tonxu: Está casi claro que la palabra ha emigrado desde los tiempos clásicos, ya existe en el mozárabe y por ende, ahora recuerdo haberla oido en una canción antígua de los sefardies españoles de Turquía. Salú:Ignition.
Re: Dios y su maña de cambiar nombres.
Publicado: Mié Mar 31, 2010 1:01 pm
por Diedrit
Yo creo que es la iglesia la que los marea con sus historias ... para que no estén conscientes de sus mentiras ...
Cuando el creyente terminó de entender la maraña de las familias , ya se le pasaron los años y los tuvieron entretenidos y sin pensar .-